sábado, 14 de mayo de 2011

De guaguas, insectos y otras ficciones

Cada palabra tiene una curiosa historia y a ciertas voces se les atribuye más de una. El hecho de que una palabra tenga una etimología definida, no previene que, un tiempo después, al mismo término se le impute un origen o significado diferente.

guagua3Viene esto a cuento de una noticia publicada hace varias semanas en un diario local, afirmando que la palabra “guagua” deriva del inglés Wa & Wa, un acrónimo de la Washington Walton and Co. Inc., primera fábrica estadounidense, según el diario, en exportar sus autobuses a algunas islas del Caribe -República Dominicana, Cuba y Puerto Rico- y a las españolas Islas Canarias.

Añade el noticiero que el logo o marca de la Wa & Wa consistía en una liebre blanca, azul y roja -colores de la bandera americana- que figuraba de forma prominente en el frente, fondo y costados de todos sus autobuses.

La cosa me pareció poco creíble considerando lo extraño de los colores para una liebre. Además, la etimología de este vocablo fue ya profusamente discutida por autores tan serios como Pichardo (1836) en su Diccionario Crítico Etimológico o Millares (1924) en el Léxico de Gran Canaria, entre otros.

Por más que, efectivamente, el uso de la palabra “guagua” es habitual en las citadas islas para referirse a los medios de transporte colectivo, como autobuses, buses o autocares, quise indagar en esta historia y, por pura casualidad, descubrí un blog cubano donde se incluye una reseña idéntica a la publicada en el diario referido.

El blog aporta trece curiosidades “de nuestra querida y añorada Cuba, la tierra más bella que ojos humanos vieron”, a decir del bloguero. Me interesó el tema y leí: “La famosa catedral de La Habana, de estilo barroco, obra del arquitecto vasco Alberto de Gorostiaga, es copia de una idéntica de la iglesia de Santa Lilia, en Bilbao”. Nací yo, como por casualidad, cerquita de Bilbao y puedo asegurarles que no existe por allá ninguna iglesia de Santa Lilia y que Alberto de Gorostiaga fue un afamado maestro de canto bilbaíno y no un arquitecto vasco.

Escribe luego el cubano sobre la orquídea más pequeña del mundo, “cuya flor es del tamaño de un grano de arroz y solo crece en la provincia cubana de Matanzas”. Continúa con “el único río del mundo de aguas color violeta”, cubano, claro está, y así hasta llegar a lo que a mí me parece el clímax de la boutade: “El primer insecto oriundo de Cuba es el "ätihcaracüc anitram″, hoy extinto, y que en lengua taína quiere decir bicho azul volador”. Observen cuidadosamente. Si leen al revés el nombre del bicho, sin considerar las diéresis, obtendrán cucarachita martina, nada que ver con una denominación científica seria.

Prescindiendo del buen humor del bloguero cubano -que Dios conserve y los Castro le permitan disfrutar- parece que la palabra “guagua” no es más que una corrupción fonética de “wagon”, término anglosajón que designa un vehículo de transporte utilizado en Cuba durante la ocupación norteamericana y en Canarias algunos años después.

Otra hipótesis narra la historia de un español radicado en un país centroamericano que transportaba pasajeros en un carretón tirado por caballos en el que los bebés o “guaguas” o niños de brazo viajaban gratis. Le tocó lidiar con los pícaros que subían al carromato inventando todo tipo de argucias para no pagar, a los que recriminaba invariablemente con un “ya veo que queréis ir de guagua”. Pronto, la gente adoptó el vocablo para referirse al carretón del español.

En la actualidad, “guagua” es también el nombre genérico de numerosas especies de insectos hemípteros, entre los cuales tal vez se encuentre el ätihcaracüc anitram del bienhumorado cubano.


IMAGEN: Una guagua en La Habana. Nada que ver con los modernos “ecobuses” no contaminantes que circulan por algunas capitales europeas.

5 comentarios:

Oscar dijo...

Borges siempre decia que los hechos,las acciones,anecdotas y aventuras de los hombres, cuando pasa el tiempo, ya no se sabe si es mentira o verdad.La gente al "final" prefiere la originalidad y el misterio. mas alla si fue real o mendaz el cuento o la historia/anecdota.
Creo que eso mismo pasa con las palabras y frases que a traves del tiempo, no se sabe claramente que es lo real o lo falaz...
Un abrazo...

Ignacio dijo...

Como algún chileno lea tu último artículo va a quedar mosqueado porque guagua en Chile se le llama a los niños pequeños, a los bebés que dicen los fisnos. Parece que, en la tierra de Neruda se les llama así porque al llorar dicen gua...gua. No sé si es rigurosamente cierto pero hay eruditos que dicen que no es por el gemido de los niños, sino que en lengua mapuche, el mapudungun de toda la vida, significa bebé. Vamos, que a la etimologías las carga el diablo.

Anónimo dijo...

Buenos días. Acabo de leer tu última contribución; excelente.
Como sabes, a RD y otros países del Caribe vinieron muchos inmigrantes de las Islas Canarias y entiendo que allá le llaman Guagua al autobús. Algunos comentaristas dicen que es así y otros que no, que en realidad es un término que viene de “Wagon” convertido a “Guagón” que después se convirtió en Guagua.
Lo de términos importados de España o las Islas Canarias han existido muchos, como la expresión que oía cuando chiquito de mis familiares y hasta peones en el campo, “me cago en Ceuta”.
Que completes buen fin de semana.
Saludos,
Antonio

Anónimo dijo...

Siempre te leo y me encantan tus escritos. En el caso de la guagua, en RD tambien son llamadas: voladoras, ONATRATE, y los de mas añitos: merceditas.

guillermo dijo...

hace unos días visitamos uno de los monumentos emblemáticos de Santo Domingo
Y como no que los restos de Colón están aquí, defendido a capa y espada por el guía.
Esta bien puedo entender que a uno le entierren donde ha sido feliz, que sus restos hayan sido divididos etc.

Pero por lo que no paso es que Colon sea italiano , por eso no señores/as.

Después de una batalla pseudo-intelectualoide entre el guía y yo, y visto que nadie daba a torcer su posición y lleno de orgullo patrio decidí poner mi "pica" en el libro de meritados visitantes que había y sólo puse una cita

"colón era español y la guagua va en reversa"

que disfruten de esta canción muy apropiada con el título que nuestro querido félix ha relatado, a el va dedicada con todo el cariño
http://www.youtube.com/watch?v=9x_Zmt4S01s

pd.- espero haber aprendido del fino humor del autor de este blog
un abrazo estés donde estés